par Invité Lun 2 Fév 2009 - 0:48
EDITION ADMINISTRATIVE
Il est vrai qu'il y a un historique « sur le web » que nous ne pouvons ignorer.
Chacun a décidé de repartir ici sur de saines bases.
Pour le choix des mots, anglais, français ou anglicisme, les rectifications
sont bienvenues si elles apportent un éclairage pour la compréhension.
Et inutiles si elles mettent seulement en opposition une langue contre une autre.
Ceux qui ne comprennent pas un terme ou une langue peuvent très bien poser
des questions.
Beaucoup de liens renvoient à des sites en anglais, allemand ou espagnol.
L'utilisation, la reprise de termes de langue anglaise est usuelle dans le milieu aéronautique.
Le réfuter est inutile. Et ça n'enlève rien aux spécificités de chaque langue.
Que dirait un japonais, il y en a deux ici, à propos d'un débat sur l'emploi
de tel terme anglais en lieu et place d'un équivalent supposé en français.
D'AUTRE PART :
L'utilisation de termes techniques ou de pilotage doit être explicite ou vulgarisée afin que ceux-ci soient compris de tous.
Le lexique a été créé pour donner une base de référence.
Réfuter un terme de langue étrangère dans ce lexique et employer un jargon technique sur d'autres sujets n'a pas de sens.
Enfin, merci de vous plier aux règles de bonne conduite usuelles de la nethiquette.
L'équipe d'administration
Dernière édition par Xmad le Lun 2 Fév 2009 - 1:08, édité 1 fois